26. do more than

《上海学生英文报》第一版(1985年11月5日):

The school do much more than merely improving Mao's book knowledge

【评】该句的意思是“学校远不是仅仅使毛增进书本知识”,但句中的“then”应改为“than”,“improving”应改为不带“to”的不定式“improve”。必须注意,在“do more than”,“do less than”,“do otherwise than”,“do nothing else than”等后面习惯上使用不带“to”的不定式,而不用-ing分词。因此,郑易里等编的《英华大词典》(商务印书馆1984年出版的修订第二版)than条下例句“He did nothing else than watching television all the day. ”(他整天除了看电视外什么也没有干。)中的“watching”应改为“watch”。现再举几个例子如下:

① I did no more than make a beginning. 我不过开了一个头。

② He did more than make an experiment in physics. 他不仅仅做了一个物理实验。

③ Marx might have remained a journalist and historian,or an economist,if he had done no more than analyze and contemplate these fields of human knowledge. 马克思如果只是分析和思考人类知识的这些方面,他可能仍是一个新闻工作者和历史学家,或者一个经济学家。

④ It was impossible for me to do otherwise than wait and see. 我只能等着瞧。

⑤ I could do nothing else than wait. 我只有等待而已。

27. reach

《英语应用文手册》第111页:

This Agreement is the sole valid document reached into by all parties who agree to the full and complete performance of the mutual covenants contained herein. 本协议是由各方共同签订的唯一有效文件,并同意全面地执行本协议所列的共同条款。

【评】该句中的“reached into”可改为“signed”。“与…达成协议”可说成“reach(arrive at,come to,conclude,enter into,make,sign)an agreement with…”,但不能说“reach into an agreement with…”。

“reach into”表示“(时间、空间或程度范围上)延伸入,达到”的意思。例如:

① The cold weather has reached into the spring. 寒冷天气已延续到春季。

② The peak reaches into the clouds. 山峰高耸入云。

③ The damage reached into thousands of dollars. 损失达几千美元。

28. refer

《该怎么讲》第57页:

The collective noun“furniture/clothing/luggage”is uncountable. It takes a singular verb and is referred by a singular pronoun,…

【评】该句的意思是“集合名词furniture(clothing,luggage)是不可数名词。它要求用单数动词,并用单数代词指称,…”,但“referred”后面漏掉了介词“to”。必须指出,“refer”可用作及物和不及物动词,但在实际使用时均须接“to”。具体地讲,它作不及物用时,与“to”构成及物的短语动词,表示“谈到、提到、指示、关于、涉及、查阅、参考、引证、向…查询”等意思。例如:

① His book is often referred to. 他的书时常被提到。

② I had no idea what he referred to. 我不知道他指的是什么。

③ This rule refers only to special cases. 这条规则只涉及到(或适用于)特殊情况。

④ If I'm not sure how to spell a word,I refer to a dictionary. 如果我对某一个词的拼法没有把握,我就查词典。

⑤You may refer to him for information. 你可向他打听消息。

“refer”作及物用时总是用于“refer…to…”这个结构中,表示“把…提交…”、“叫…参看(查询、注意)”、“叫…到…查询”、“认为…由于…”等意思。例如:

① The dispute was referred to the arbitration board. 这项争议已提交仲裁委员会。

② He referred me to this dictionary. 他叫我查这部词典。

③ For further particulars I refer you to our factory manager. 进一步的详细情况请问我们的厂长。

④ He referred his success to hard work. 他认为他的成就勤工作。

⑤ The invention of gunpowder is usually referred to China. 人们通常认为火药是中国发明的。

29. still

《汉语常用词多种英译法》第10页(广西人民出版社1983年出版):

It was cold yesterday,but today it is still cold. 昨天很冷,但今天还要冷。

【评】该句中的第二个“cold”应改为其比较级

“colder”,否则意思讲不通。“still cold”只能理解为“仍冷”或“还冷”,而“still colder”才表示“还要冷”或“更冷”。作为副词有多种意思,其中之一就是“更加、更、还要”,与比较级连用以加强后者的意义。“still+比较级”表示比原有程度高深,并含有“原有程度也算高深”的意思;如单用比较级就无此含意。例如:

① He is still taller than his brother. 他身材比他兄弟更高。[有“他的身材也是高的”的含意]

② Electrons are still smaller than,atoms. 电子比原子还要小。[有“原子也是小的”的含意])

③ This machine is good but that machine is still better(或better still). 这部机器良好,但那部机器更好。

④ That would be still better(或better still). 那就更好了。

⑤ If you work so hard,still more ought I. 如果你是这样努力工作,我应该更加努力工作了。

此外,副词“even”和“yet”也可与比较级连用,意思与“still”一样,但“yet”不如“even”或“still”普通。例如:

① Tobacco smoking is an even more important cause of bronchial irritation. 吸烟是支气管刺激的一个更为重要的原因。

② This year's harvest is even better than last year's. 今年的收成比去年还要好。

③ It is a yet more difficult task. 这是一项更为艰巨的任务。

④ We must study yet harder. 我们必须更加努力学习。

30. want

《英华大词典》第1563页(商务印书馆1984年出版的修订第二版):

You don't want to be rude. 你不必粗暴。

【评】在没有上下文的情况下,该句改译为“你不该粗暴”较妥。在口语中“want”可有“应当、应该”的意思,接带“to”的不定式,主要用于第二人称。在《英语难题研究一千则》(北京师范大学出版社1982年出版)第142页上我们可以看到“You must not spit on the ground”和“You don't want to spit on the ground”两个例句。编著者的解释是“两句共同的意思是说‘不要吐痰在地上’,…第二句是把命令改为‘你自己不愿意那样做’的委婉口吻。”笔者认为这样的解释不够简桔。逻辑上讲,“吐痰在地上”和“粗暴”这两种行为状态所涉及的问题是“该不该”,而不是“愿不愿”或“需要不需要”。又如:

① You want to see the chief engineer about this problem. 关于这个问题,你应当听听总工程师的意见怎样。

② You want to eat a balanced diet. 你应该吃平衡膳食。

③ You don't want to be impolite. 你不应该粗暴无礼。

(待续六)